22.02
Textübersetzung Patrievisch - Deutsch: Übersetze diese einfache Kindergeschichte ins Deutsche.
Tillêr Kuno datsölan
Amol ritilláf I e mín ekus traisa intra ána fulhusa klánsa. I sokuláf vü laidėla hälukasas, fesos neva no sokulanu di es lív sou ána tillêr kinetisse wiamia (wia imi*). Tâmol es biagamástêr kummáf, fese wötsáf no intra es läkšä vurra álavalas timunes. Tâhälukas I frogáf es biagamástêr: „Qum eçar se måħan sou pisis, nėn?“. „Wáśantea, mor han ána náfraind, sos sittiçymäiša, vanedn, mor mägan nu tosönanfin, do morse miasen vanálan.“ Tâmol kummáf tohíllan inan munêr, fese blärráf: „Tâhüüfė, tâhüüfė, sos sittiçymäiša kummana!“ I sokuláf, sos sittilera (=Städtler) sainu di zólmea. Do I isudanéf to hüüfen sos fulhusaçymäiša. Imi šo imášéf ána plán fínśisa.
Inán telti vim sos fulhusalera (=Dörfler) miasáf huin ána karötelti tâfulteltin gresse e runnosse e rruinet onto as alpa. Sos ondras butéf ána husmanón stongasa anto jupu. Noħa inán toħ kummáf sos sittilera. Es sökapu kíraléf: „Kummantais rón antra aira vastâk štandapeda!“. Tâjouša, sos sittilera šlurfáf tohí runta as alpa. Alla sera saíf fulteltin uffa, es biagamástêr kummáf antra eren vastâk. Er sångáf: „Ais morse ned kenan tosönan, impli mor måħana ána gemlesona. Wäs josbín supprolan, supproláf a es xorrot.“ - „Gült,“ sångáf es sökapu vun sos sittilera.
Es gemletelti inises saíf, wäs kenanusü krusillan tohí runta as alpa alla sävüšnöçera. Sos fulhusaçymäiša šo rruinufin es karötelti gresse onto as alpa.
Instansa eçea måħáf „Peng“, e sos lav gemla krusilláf lous. Strakfin hiatsa rruíf tohí runta es karötelti gresse as alpa, e presîs til toro es liné vun sos fulhusaçymäiša. Alla as fulhusaçymäiš sokuláf as rrúgl, ar krusilláf sou šnö wís ar nua kenanu. Ar ned lai mägana dispušan vun es karötelti. E pêlukan, as fulhusaçymäiš saíf iniçâr. Nuvâ rruíf es karötelti presîs onto as jupuçyhusmanón. Do retesséf es jupu es karötelti, presîs onto es liné vun as sittiçymäiš. Ar miaséf rép reto onto as alpa štandapeda.
Do sos fulhusalera supprolanufin as gemlesona. Vüšpåt serase totakan bimia, e I ritilláf toro as nextima alaiva.
