Lösungen

Kapitel 1

1.03
A. Ungültig wegen  k >> g nicht möglich - korrektur zu gupat
B. Gültig
C. Gültig
D. Ungültig wegen t >> d
E. Ungültig wegen p >> b

1.04
A. bêrinapat >> Falsch: keine Betonung auf erster Silbe bei mehr als zwei Silben - korrekt: ohne ê "berinapat"
B. kupėlen >> Falsch: kein ė an dieser Stelle erlaubt - korrekt: ohne ė “kupelen”
C. manusytâbagášecytâsäfal  >> Falsch: Betonung in einem Wort nur 1x möglich - korrekt: streichen eines tâ “manusybagášecytâsäfal”
D. dazölan >> Falsch “z” in Wortmitte nicht erlaubt - korrekt: datsölan

Kapitel 2

2.01
A. es B. as
C. sos D. eçanś
E. es F. sos
G. es  H. es
I. as J. eças
K. es L. sos
M. es N. as
O. as P. as
Q. sos R. es
S. sos T. as

2.02
A. Intra inisé fulpaples bisain vü paplesa.
Korrekt >>Intra ána fulpaples …
B. Es problema med sos gramatos sai as klísona.
Korrekt >> As problema …
C. Eçor farêr nix vastuden.
Korrekt >> Es farêr …
D. Eçís šnévan.
Korrekt >> Eçea
E. Eças gibúra fáran med es trattór, josum ar miasn to inán opŝtölla.
Korrekt >>…josum eçar miasn to ána opŝtölla.
F. To mín ollefraindeçar, tur aise drimesen es toħ šésa.
Korrekt >>…ollefraindeçara, I aise drimesen es toħ šése.
E. Katim eçar se ned mea protoren.
Korrekt >>Katim eçara se ned mea …

Kapitel 3

3.01
Lösung: Ganz einfach, indem man die Teile verschiebt
A. avaśylína (Wasserleitung) >> wird zu: línaçyçavaś (Leitungswasser)
B. manínyminreflekta (Wandspiegel) >> wird zu:  minreflektaçymanín (Spiegelwand)
C. pivoçyrunallá (Bierflasche) >> wird zu: runalláçypivo (Flaschenbier)
D. siagúlybíne  (Honigbiene) >> wird zu: bíneçysiagúl (Bienenhonig)

3.02
Füge bei diesen Komposita die richtige Fuge ein. Beachte ebenso Ausnahmen und Adjektive!

Ametéoçy

loga

Bmanusy

bagáše

Cšnévas-keine Fuge-

blans

Dnakolar-keine Fuge-

felva

Efrítoħaçä

klátim

Fmašata-keine Fuge-

rúm

Gafilaçyç

ordinat

Hstáva-keine Fuge-

truk

Iidasä

truk

Jbelloçy

fuida

 

3.03
A. striħanywúst (Streichwurst)
B. mólanyfulpaplesa (Malbuch), lisanyfulpaplesa (Lesebuch)
C. mányrobata (Mähroboter)
D. bäkėnyçouffan (Backofen)
E. enakafánytoša (Einkaufstasche), trogenytoša (Tragetasche)
F. šmäsenybagáše (Wurfgepäck)

3.04
Beispiele:
FOLGEN! Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

3.05
A. wengidan >> Verringerungsform
B.  komêr >> Personenform
C. wurale >> Verkleinerungsform / Diminutiv
D. fulbindé >>Vervielfachungsform
E. zamtoħa >> Vereinigungsform
F. forkulan >> Zeitform
G. flíagaçona >> Hauptwortform
H.gupat >> Vergrößerungsform / Augmentativ
I. noħalukan >> Zeitform

3.06
A. ó-sudosán (ausschwitzen)
B. mira-bül (wunderbar)
C. va-malotan (verzweifeln)
D. pro-joħen (genehmigen)
E. vui-lut (unbedingt / absolut)
F. dis-rupten (unterbrechen)
G. ná-plesíra (unangenehm)
H. kapus-illan (nicken)
I. sup-kalisan (veredeln)
J. kont-ameren (reklamieren)
K. re-peten (wiederholen)
L. va-travalan (verreisen)
M. ollkindla (alle Kinder)
N. štairan-bül (steuerbar)

3.07
A. Mor laida kennan  gíven  ká infora, oub eças  aråšena haitenoħa ána musikéśa.
B. Tur  desinenu ána tobore guadse.
C. Ifė tu ainitreffanusü  to gól, imi  treffanusü  haitenoħa media.
D. I saleas  binnan  disäfal šo no.
E. Pênedštöllan  saleas difrogat!

3.08
A. As fulpaplesa saina guad. >> NEIN, da “saina” die Zukunftsform ist (Futur)
B. I sai sou miad infintim. >> JA, weil “han” hier keinen Sinn ergibt (*Ich habe immer soviel müde)
C. Mor han es remiwásat. >> JA, weil “han” hier Standard ist und “Wir sind die Erfahrung” nicht zulässig ist und somit umschrieben werden müsste.
D. Deijs sai ána leteró šwáse. >> JA
E. As büd sai šé. >> NEIN, da prädikatives Adjektiv
 

3.09
A. han åvat >>OK
B. han bruidêr >> NEIN: da Besitz, umschreibe mit vu*
C. han húnga >> OK
D. han ána bello >> NEIN: da Besitz, umschreibe mit "mifóndasan"
E. han kapilluma grissas >> NEIN: Besitz, umschreibe mit “on mia”
F. han saħtéra >>OK

3.10
A. Mor fáran šnö[-] naħė Wean. (keine Endung)
B. Vurra Wean mor idan ána danása klánsa .
C. Ládas insar volånt óldse  e pisisse  dahíni-sainu.
D. Ládas insar volånt óldse  e pisisse  dahíni-sainu.
E. Wuašt, sos kollesêçara šétuinesses meçinanu.
F. “Ova nextima mol aise lai suina furtfáran vüflambêll[-] vüfria.”, sångan eças professo studisavuise. (studisavui - verständnissvoll)

3.11

AImi kafán haitė ána glisava? Qé tur a  mäganüat?
Ich kaufe mir heute ein Eis? Möchtest du auch eines?
BNá, I hanu šo inán šnitsi e sainuet áfoħ tó vü.
Nein ich hatte schon (genau ein) Schnitzel und es war einfach zu viel.
CVanedn! Qé tur wü laisal saleas óndras - lav kafés, sou wian infintim? I turse bleħaneta.
Aber geh! Willst du vielleicht etwas anderes - zwei Kaffees, so wie immer? Ich bezahl' sie dir. 
DGült, oba I  nefenet nua inán kupa, turples.
Gut/Passt, aber ich nehme nureine Tasse, bitte. 

 

3.12
A. immer = infintim         B. permextim = andauernd
C. mehrmals = mexmål   D. periotim = jederzeit
E. nachdem = noħes       F. periosyjånas = jährlich
G. nochmals = nomål     H. demextim = manchmal
I. selten = söldan          J. okassionsa = gelegentlich

3.13
A. Blu     B. Gris     C. Zers     D. Grian
E. Sanora     F. Felva     G. Türkís     H. Blans

3.14
A. As banäna lejan  onto as   tiš. (auf dem)
B. As florâçytupa sai    nel as | retra vun as   tiš. (neben dem) | (rechts von dem)
C. Es bui han as leijfel     intra eren (retra)     manus. (in seiner (rechten))
D. Sos opomypaples hängan     att as    küvimata. (am / an dem)
E. As glås stúden    hinta es   vásė. (hinter der)
F. As śúpaçyboula se bisain     dentra es    vásė e as banäna. (zwischen der)
G. As banäna lejan     vurra as    åppl e es oronše. (vor dem)

3.15
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

3.16
A. I gräħan mín [-]posta infintim to mittoħ.
B. Karin idan ká OBO-fläš.
C. OBO/ABSA-büda han meastimes ána rándo.
D. Intra LA-pesabåll ned supprolan infintim es zamatui vüguadse.
E. LE-nebhuseçara eçara se ned kennan seleten.
F. Derer [-]meašúlet sai áfoħ.

 

Kapitel 4
 

4.1
A. Eças kini kinigen as zamperôna. >>Perfekt: Eças kini kinigenu as zamperôna.
B. Es ótålasêr ned se kenanu salvaten mea. >>Präsens: Es ótålasêr ned se kenan salvaten mea.
C. Er måħanu dat sävüguad asu as situasiôn. >>Futur: Er måħana dat sävüguad asu as situasiôn.
D. Eças biagamásta håltėn ána forpalat haitenoħa intra biagahus. >>Perfekt: Eças biagamásta håltėnu ána forpalat haitenoħa intra biagahus. 
E. Es bui lafenu räas antra hus. >>Präsens:  Es bui lafen räas antra hus.
F. Erse fraien fira as prosena. >>Futur: Erse fraiena fira as prosena.

4.2*
A. Es berinapat (åvatan) mita maħinís supmodernasos, dou es han ládas ká göd josfia.
FUTUR: lai åvatana
Die Firma würde mit hochmodernen Maschinen arbeiten, doch sie haben leider kein Geld dafür.

B. Tur (uppassan) epa vüguad, turse (protoren) nu a.
PERFEKT…PRÄSENS: uppassanusü, … protorenü
Hättest du doch bloß besser aufgepasst, würdest du dich jetzt auch auskennen.

C. I (miasen) haitenoħa enakafánfin aigentli, ova I ned mägan.
FUTUR: lai miasena
Ich müsste morgen eigentlich einkaufen, aber ich mag nicht.

D. Ova, I (enakafánfin) laisal äweijl nua klumpata kârroses.
PERFEKT: enakafánfinusü
Aber, ich hätte vermutlich sowieso nur teures Zeugs eingekauft.

E. Änta I (gä) toro fäst, I (gä) toro taifêlhus.
PRÄSENS…FUTUR: gä, … lai gäna
Bevor ich zu dem Fest gehe, ginge ich lieber in die (zur) Hölle (=Teufelhaus)

F. Eçea imi (sai) ána plesir olsam, ifė tur (kumman).
PRÄSENS…FUTUR: sainü, ..lai kummana.
Es wäre mir trotzdem ein Vergnügen, wenn du kommen würdest.

G. Med Euro inmek imi (enlívan) mea frítoħas.
FUTUR: lai enlívana
Mit einer Million Euro würde ich mir mehr Urlaube gönnen.

H. Patrik turse (gíven) gera göd, ova er breħansese.
PRÄSENS gívenü
Patrik würde dir gerne Geld geben, er braucht es aber selber.

I. (Suin) tur šoffanu derer meašúlet, tur (sai) ána šúleçor sä guadço.
PERFEKT…FUTUR: Suinusü, … lai saina
 Solltest du diese Übung geschafft haben, wärest du ein sehr guter SchülerIn-GV-TRANS

 

4.3
A. Wir haben vorübergehend geschlossen. >> Mor inoffera gävurras / tefin.
B. Veronika arbeitet vorläufig in Graz. >> Veronika åvatan tefinilla / tefin intra Graz.
C. Das Buch ist aktuell noch nicht fertig. >> As fulpaples  no ned saifines nuhait / tefin.
D. Ich kann dir zur Zeit nicht antworten. >> I turse ned kenan rekléran fira deratimä.
E. Jeder würde im Moment gerne etwas anderes machen. >> Somollêr måħanü gera saleas ondras fira as momenta.

Kapitel 5

5.01

AWir haben uns gestern das neue Auto gekauft.
*Morse es naise volånt enakafánu fin forhaitė.  >>KORREKT: Morse enakafánu fin es volånt naise forhaitė.
BIch habe gehört**, die Lenkung soll nicht leicht zu steuern sein. (**Vermutung)
*I hurħėnusü, es štairat suin ned lai to serván. >>KORREKT: I hurħėnusü, es štairat ned suin lai to serván. 
CNein, sie ist wirklich einfach, nur es gibt so viele Tasten.
*Ná, er elipal áfoħ sai, nua gívenet drúga sou vü.
>>KORREKT: Ná, er sai áfoħ elipal, nua gívenet drúga sou vü. 
DDas kenne ich von meinem alten Fernseher. Dort hab ich mich immer verdrückt.
*Deijs toren I vun mín åltsa noankástl. Durt vapušanu imi infintim.
>>KORREKT: Deijs I toren vun mín noankástl åltsa. Durt imi vapušanu infintim.
EVielleicht hättest du einmal die Bedienungsanleitung gelesen.
*Lisanusü amol tur laisal es juseçaryvademé. >>KORREKT: Tur laisal lisanusü amol es juseçaryvademé.
FJa gut, wenn ich sie gefunden hätte. Ich glaube, ich habe sie nämlich weggeschmissen.
*Jo mai, I ifė distakanusüet. I glávan, I dåbasėnu-furt er, nėm.
>>KORREKT: Jo mai, ifė I distakanusüet. I glávan, I er dåbasėnu-furt, nėm.


5.02
I gä intra enakafyśentra, ústo seten di ána computer. I zoagn eças vakafa ána káfasterypaple e I ermi frogan: “Qo I distakan (A)dês(diesen hier) computer?”

“Jo, computer (B)wia deijs(solche) bisain intra as sörúm 2OG. Eçarse sai (C)héra(hier). Sokulantea, (D)durt driwan, (dort drüben), wou stúden sos televisâs - (E)dohinta(dahinter) sai sos computera.”

“Tak vümexas! (F)désé  (jene - Plural) televisâs, I šo sokulanu fóħas.”

5.03
A.  Ich möchte heute einen Kaffee. >>Negation: I ned mägan haitė ána kafé.
B. Wir werden morgen nach Hause fahren. >>Negation: Mor ned fárana haitėnoħa tohus.
C. Patrik isst sehr gerne Gemüse. >>Starke Negation: Patrik náhyp idan gera obogimša.
D. Er ist ein wenig nervig. >>Schwache Negation: Er (sai) áweng nervas.
E. Vor der Prüfung war sie etwas nervös. >>Neutral: Vua es provat, ar sainu nervó.
F. Das Buch ist angenehm zu lesen. >>Schwache Bejahung: As fulpaples sai plesírale to lisan. 

5.04
A. I mägan wáśan, wós turse doħatan. (was)

B. Qum tur deijs wü wáśan? (warum)

C. Tur wáśan šo guat, wotes I turse frogan. (weshalb)

D. Ná, qonte I suin deijs wáśan? (woher)

E. tur imi kenanü sångan, turples? (Allg. Fragewort)

F.    turse reminên, woun mor han intra Graz?  (Allg. Fragewort + wann)

G. Qatime waren wir in Graz? (wann)

H. Domols, wís eçea sou reijnéf torrak. (wie)

I. Jou, ova qe wáśan souwós no? (wer) 

J. Imi reminên att tún jovuis, tur imi gíven göd,  woufia I sainü sä takabül. (wofür)

K. OK, qi-vü eçea sainu? (wieviel)
€1. 

5.05
A. I turse bonessan to kumman haitėnoħa tomia. Josan morsese zeme kenan suprovan.
B. I kumman gera todia. Qé tur nefen-meden tún formapaplesa, oda I suin mín nefen-medenata?
C. Tur ned breħan nefen-meden tún formapaplesa. I glávan, I bonessana a Karin. Ar måħanu fin šo es provat.
D. Jo, ar er måħanu fin zammat med aran sistâr, ova qé sera er a šoffanu fin | … sera a šoffanuet fin?(Alternative mit “-et” Subjektmarker möglich!)

E. Ná, nua arsese  (=Karin selbst) | ára  (=Karins Schwester - wörtl. “ihrer”) | ar  (keine Zuordnung, entweder Karin od. ihre Schwester) šoffanuet fin.  (-et Subjektmarker empfohlen!)

F. Ifė Karin a kummana, I aise kenan zoagėn mín šuia naises e zádriwas naisas.
G. Qé sainueta(=die Schuhe) | sainuata(=die Pullover) | sera sainu (=Schuhe + Pullover)  kârro?

H. Ná, sera (=Schuhe + Pullover) imi nix prísenu | prísenueta (=die Schuhe) | prísenuata (=die Pullover), wöl sera (=Schuhe + Pullover) imi paspresentenu | paspresentenueta (=die Schuhe) | paspresentenuata(=die Pullover)

 

5.06
A. Wir könnten hinter ihm parken.
B. Ich glaube vor uns ist noch genug Platz.
C. Das kannst du von dir (aus) nicht sehen.
D. Doch! Komm' doch zu mir!
E. Diese zwei Autos dort. Zwischen ihnen ist noch Platz.
F. Ich möchte mich bei euch bedanken.
G. Passt! Wir werden nicht mehr über sie sprechen.
H. Hast du die CD für sie gekauft? Was war dort oben?
I. Ein Titel ist “Ohne dich schlaf ich heut' Nacht nicht ein”. 

5.07
A. Eças kini ís forteijnsal. (OK: Geschlechtsneutral)
B. Lebellos ísa mamála. (OK: Hunde sind Säugetiere)
C. Eçea imi sai náplesíra. (NOK: Eçís imi … es ist mir / das ist mir )
D. Eçea dépos saimia, wós påsianu. (OK:  Es ist mir egal, was passiert ist)
E. Pêlukan amål, wís eçís reijnen! (NOK: wís eçea reijnen - wie es regnet)
F. Eçara sai tanša, wöl eçea nídagän. (NOK: Man ist angespannt, …)
G. Österaiħ ís frí. (OK: Lokalität)
H. Es meašúlet ís ašás.  ("Die Übung ist Blödsinn." OK: Vergleich Substantiv mit Substantiv)
I. Ova es solvat ís deppat etta. ("Aber die Lösung ist erst blöd." NOK: Vergleich Substantiv mit Adjektiv)

5.08

AEs veló vun  as fraindâr prísen vü. 
BInán štigl vim  šnitsi I gíven mín múz. 
CEs postantágêr pasóbulan  vim  nebhusâr. 
DDat tensikíran  vim  šäf imi sai náplesíra. 
EImi náfålan  vun  sos korpillanymeašúleta. 
FEr kumman strakfin   vun   as zaflambelltim. 
GAs muidâr    vim   Franz kumman antra Graz. 
HEs kolor    vun    tún housn, sai sou felva seja wian as sun. 
ITur gä riwa   vun  es kaféhus.  
JDeijs I iwalósėn sos meawáśas   vim  absaninformatik. 

5.09

AI gíven as båll eças kindl.Fall: 4. (=3.; Wem…?)
BDerar sai as båll vun Peterçė.Fall: 2. (Wessen…?)
CTur sai es votêr vim eren sistâr.Fall: 4. (=3. Von wem…?)
DAr sokulan es múzFall: 4. (=3. Wen…?)
EEs múz šlofan intra hus.Fall: 1. (Wer…?)
FSos mašatas, desos mifanat nevones vastuden, pasvakafánu to Doitšlånd.Fall: 2. (Wessen…?)

 

5.10

 AdjektivKomparativSuperlativ / ElativHyperlativ
Asövusäsövühypvü (=am allerbesten)
Bfelvavüfelvasävüfelva-
Ctrukvütruksävütruk-
Dvui- Absolutadjektiv -- Absolutadjektiv -hypvui (=allervollsten)
Eexodas- Absolutadjektiv -- Absolutadjektiv -hypexodas (=wirklich, wirklich tot) 

 

5.11

AEças advokato grifisen ána fulpaples.Passiv: Ana fulpaples pas…
BEças maħineçar reparan es motore.Passiv: Es motore pas…
CAs ofîsytiš pastsamráman. 
(Der Tisch wurde aufgeräumt)
Passiv:  
As ofîsytiš zamrámanu fin. 
(Der Tisch war aufgeräumt.)
DTur ned karevánu tún muidâr. Passiv:
Tún muidâr pasnákarevánu vim turse.
EEs veló paslawúrena.Passiv:
Es veló lawúrena fin.
FSera ned óbulan insar zamatui.Passiv:
 Insar zamatui pasnáobulan vim serase.
GPêfónan as polîs! (Ruf die Polizei an!)Passiv:
As polîs pasfónan. (Die Polizei wird angerufen.)
HAs bám åltanafinsa guad.Passiv: As bám (sai) åltan fin guad.

 

5.12
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

5.13
A. Haitė I fáran  naħė  Italiá, ova tur kenan kumman gera  noħa   8ė tomia.  
B. Ná, I kenan nua  dentimä   6ė e 7ė, wöl I miasen holtan   dentra   Graz e as hanika.
C. Qé ned sai mägle daforħa   ? 
D. Ifė eçís   in  samtoħ, I han timä gnui.
E. Morse treffan  uma  timhålva físė bidia,  ústo   palavana olles.
F. I sainu   vua    lav ånas šo   intra   Italiá. Qo tur húśena?
G. Intra ána fulhusa  vurra  Roma.
H. Josan tur ned breħan fáran  dúra   Romasese (Rom-selbst).

 

Kapitel  6

6.01

A600100Patrievisch:  säsostulinsios
B8191Patrievisch: üttadinsininadnin
C7040302010Patrievisch: físoskathósmekbesostullavossiinos
D501Patrievisch: pašsiin
EDeutsch:  4 49 (449)hosihoadnin
FDeutsch:  9 97 88 (99.788)nintulninadfíssiütadüt
GDeutsch:  69 96 (6.996)säsadninsininadsäs
HDeutsch: 1 55 41 32 23 14 (15.541.322.314)
15 Mrd. 541 Mio. 322.314
inpäntapašadpaškathoadinmekbesadlavtullavadbessiinadho


6.02

ADer Erste im Ziel bekommt Geld, sowie der 65te auch. Nur der Letzte bekommt nichts.
-  Es iniçêr intra as zül bemaran göd, salwia essäsadpašçêr a. Nua es linfiçêr nix bemaran.
BZum Ersten, zum Zweiten und zum Dritten - verkauft an Hrn. Wagner!
- Fiadat inises, fiadat laves e fiadat beses - nu vakafanfin di hêr Wagner!
CIst das deine erste Versteigerung? - Qé deijs sai tún vasuptuinat inises?
DNein, ich war schon viermal hier. -  Ná, I sainu nafîn šo héra mexho
ESo wie ich! Ich habe das schon zigfach gemacht.  -  Seja wian I! I måħanu deijs šo söteli.
FDu wirst die Prüfung mit einem 2er schaffen.  - Tur šoffan es provat med ána lavasa
GFranz kam als 27-igster an die Reihe. - Franz kummanu di rai alla lavadfísçêr.
HDie Seite ist nur einfach beschrieben, das Prospekt aber zweifach.  
- As sida se segrifisen fin nua inisteli, es káfasterypaple ova lavteli.
IIch möchte diese Arbeit einfach nicht zum 100x machen.
- I áfoħ ned mägan måħan derer åvat fiadat mexinsi.


6.03*

Bsp.:sässininos divis inos
(6 90) / (10
ekwis säsadnin
= (69
Abesadsäsmekütadfístulninadlavsiinos plus 
hoadlavsipašadnin
(      36 87 92 10      )    +    (         42 59              )
ekwis
besadsäsmekütadüttulbesadhosisäsadnin
= (       36 88 34 69   )
Bninadüttulfísadsässipašadho  sub bestulinossilav
(          98 76 54             )    -   (             3 10 02          )
ekwis ninadpaštulsäsadsässipašadlav
= (         95 66 52              )
Chosios  mul hós
(        400               )   x    (          40             )
ekwis intulsäsossi
= (     1 60 00                  )
Dinsiüt divis inadlav
(    108                   )   /     (       12                )
ekwis nin
= (             9          )
Enefas paš mul nefas intulsiinadin
(            -5           )    x    (        -1 00 11     )
ekwis paštulsipašadpaš
= (       5 00 55                )
Fradika ‘nto säsadho
__________ (         64              ) 
ekwis ütt
= (              8         )
Ginadin espalav
(            11²           )   
ekwis insilavadin
= (          1 21             )
Hperseta hoadpaš vun inossi
(           45            )  __________  (      1000       )
ekwis hosipašos
= (        4 50            )
Ifísadfís  divis lav
(              77         )   /    (           2            )
ekwis besadüt-komė-paš
= (          38.5            )

6.04
Logische Reihe: Welche Zahl fehlt hier wohl? (die Zahlen vor und nach “|” sind Begrenzer - und geben einen Tipp auf die Lösung)

os | os:os:os:inis:os:lav:inis:lav:inis:bes:lav:bes:bes:bes:ho:bes:ho:ho:____ho____:paš | ninados

0:0   0:1      0:2    1:2      1:3      2:3    3:3     4:3     4:4    4:5  
Es ist eine Torfolge bei einem Fußballspiel mit 4:5 Endstand :)

6.05
A. tóna 1,5 (Tonnen)
B. desalítas 12 (Deziliter)
C. milimettas 3000 (Millimeter)
D. gráma 660 (Gramm)
E. hettomettas 700 (Hektometer)
F.  hektás 5 (Hektar)
G. 1 Liter
H. 9000 Milliliter
I. 2 Kilogramm

6.06

 ZutatenlisteTotuinataçylist
Arund ½ Kilogramm glattes Mehlapruna möl náräbisa kilás hålvati
B1 Packung BackpulverBäkenystupa inán påka
C1 Packung VanillinzuckerVanilisünysukre inán påka
D8 Dekagramm ZuckerSukre degás ütt
E1 EiInán oa
F1 EiklarInán oaskolar
G200 Gramm ButterButülli gráma lavsios
Hca. 3 Esslöffel (EL) Milchaprota bes idanyleijfela (IL) mülli
I1 Dotter mit 1 EL Milch zum BestreichenFiadat striħan mita inán dúta e inán IL.
(Zum/Für-das (be)streichen-mit einen Dotter und einen Esslöffel.
>> applikatives Verb) 
 FülleFullá
A150 Gramm NüsseNusa gráma insipašos
B1 Packung VanillinzuckerVanilisünysukre inán påka
C10 Dekagramm ZuckerSukre degás inos
D1 EL Honig mit etwas MilchSiagúl inán IL witė saleas mülli
E1 Kaffeelöffel RumRum inán kaféçyleijfel

Zubereitung / Zuifinišá

As möl suprakémen guad mita as bäkenystupa, med sos iwígres totuinata toagan to ána toag náräbisa. Timoras hålvati reten lósėn küvi.
As toag ówökan, šánenat inta hosidéka, lejenat mita as fullá, intarruinat vun inán lavkrêtte e formonanat to ána arbele.
Striħan mita ána dútaçymülli e bäkėn di skale intekwilse fira aprota timunes 20-25. 
As såffa vim ána lemôna variaran mita saleas stávaçysukre paš IL e striħanata onto sos arbeles vakoitanufinses (=Resultativ, wörtl. “verkältet-abgeschl.”).  

Finîš-sai sos nusaçyçarbeles.

I drimesen sönidašela!
 

6.07
Die Lösungen für das Uhrenbeispiel sind unten separat aufgelistet.

6.08*

AWenn morgen Donnerstag ist……dann war gestern:  Lavtoħ - DIENSTAG (heute: Mittwoch)
BWenn vor 4 Tagen Montag war……dann wäre in 3 Tagen: Inistoħ - MONTAG (heute: Freitag)
CWenn vorgestern Samstag war……dann ist (wird sein) übermorgen:
Bestoħ - MITTWOCH (heute: Montag)
DWenn in 11 Stunden der Dienstag beginnt……dann war vorgestern: Samtoħ - SAMSTAG (heute Montag)
EWenn heute der April beginnt……dann ist (wird sein) in 31 Tagen der:  
Memán - MAI (dieses Monat: April m. 30 Tagen)
FWenn vor 3 Monaten Oktober war……dann ist nächstes Monat der:  
Fevamán - FEBRUAR (dieses Monat: Januar)
GWenn in 6 Monaten Mai ist……dann war vor 2 Monaten der:
Setemán - SEPTEMBER (dieses Monat: November)

Kapitel  7

7.01

AJou e      wouhea   (woher)  I suin deijs wáśan?
BOn es idanat,     wousonta   (worauf) I šo wårten, imi fraien sä.
CNámin wáśan,      wourá      (woran) eçea lejonanu fin.
DMor finišan   héramat  (hiermit) es provat.
EKarin sokulan ká krumbanas intra poltė, dou    héravun    (hiervon) gívenata  vü mea intra ána óndras.  
FI sai      hérafia       (hierfür) šo tó ålt.

 

7.02

AIch werde heute länger im Büro bleiben, daher werde ich nicht zur Feier kommen.
I blévena vülontim intra ofîs haitė, josonte I ned kummana to es fäst.
BWeißt du, ob du danach noch zu mir kommen wirst?
Qé tur wáśan, oub tur no kummana danoħa tomia?
CDavon hast du mir aber nichts erzählt, also eher nein.
Josiwa tur imi nix datsölanu, felo áweng ná.  
(áweng -  ein wenig steht für “eher” // schwache negation)
DEcht? Dadurch verpasst du aber mein gutes Essen.
Eijppa? Josdura tur nádawišan ova mín idanat guadse.
EGut, nur darauf weiß ich keine Antwort jetzt. In deiner Küche, hast du darin überhaupt Platz?
Guad, nua I wáśan nu josonta koa (ká) reklérat. Intra tún kuħl, qé tur han josín iwáhapt ána plasa?
FJa, ich habe einen neuen Herd gekauft und darauf ist viel mehr Platz.
Jo, I enakafánufin ána hátsarad naisa e totop sai vü mea plasa. 
GDarunter kann ich mir nichts vorstellen.
Jorunta imi nix kenan voaštöllan.
HIch komme nur zum Essen, wenn davor kein Film länger als 90 Minuten geht.
I nua kumman toro idanat, ifė daforħa koa (ká) füüm-illas vülontim ajes timmunes ninos.
IDer Film läuft 100 Minuten, doch dazwischen gibt es auch Werbung.
As füüm-illas timmunes inossi, dou eças gíven dántra a lakáfaster.
(Werbung als Aktivität - Gattungsmarker /la-/)
JStimmt, darüber habe ich nicht nachgedacht.
Isríħtiš, josiwa I ned doħatanu iwadeijs.

 

Kapitel  8

8.01
Die mit * gekennzeichneten Lösungen sind nur Vorschläge. Es sind auch andere Formulierungen in dieser Art möglich!
A. Lisantur es segrifisat turples! (Lies bitte die Beschreibung!)
-tí: Jou, josan lisantí hold mål es segrifisat! (Ja, dann les' ich halt mal die Beschreibung! - “bitte” entfällt -)*
-ter / -tar: Lisanter/tar es segrifisat turples! (Lese er/sie bitte die Beschreibung!)
-tea: Lisantea es … (Lesen Sie bitte die Beschreibung!)
-tor: Gemma, lisantor es segrifisat! (Komm, lesen wir die Beschreibung! - “bitte” entfällt -)*
-tais: Lisantais mål es … (Lest ihr bitte mal die Beschreibung!)

B. Aise opstúdentais mål! (Steht ihr mal auf! wörtl.: Steht ihr-euch mal auf!)
-tí:  Imi opstúdentí mål! (Steh ich mal auf! wörtl.: Stehe ich-mich mal auf!)
-tur:  Turse opstúdentur mål! (Steh du mal auf! wörtl.: Stehe du-dich mal auf!)
-ter / -tar: Erse/Arse opstúdenter/-tar mål! (Stehe er/sie mal auf! wörtl.: Stehe er/sie-sich mal auf!)
-tea: Se opstúdentea mål! (Stehen Sie mal auf!  wörtl.: Stehen Sie-sich mal auf!)
-tor: Morse opstúdentor mål! (Stehen wir halt mal auf! wörtl.: Stehen wir-uns mal auf!)

C. Medatim es provet ned deafantea paspalavan med es kollesêçara! (Während der Prüfung dürfen Sie mit den Kollegen.GV nicht reden!)
-tí:  Medatim es provet ned deafantí paspalavan …
(Während der Prüfung darf ich nicht mit den Kollegen.GV reden!)
-ter / -tar: Medatim es provet ned deafanter/-tar paspalavan …
(Während der Prüfung darf er/sie nicht mit den Kollegen.GV reden!)
-tor: Medatim es provet ned deafantor paspalavan …
(Während der Prüfung dürfen wir nicht mit den Kollegen.GV reden!)
-tais: Medatim es provet ned deafantais paspalavan …
(Während der Prüfung dürft ihr nicht mit den Kollegen.GV reden!)

D. Turse šnötuintur! (Beeile dich! Du-dich beeilen-2.IMP!)
-tí: Imi šnötuintí! (Ich beeile mich!)
-ter / -tar: Erse/Arse šnötuinter/-tar! (Er/Sie beeilt sich!)
-tea: Se šnötuintea! (Beeilen Sie sich!)
-tor: Morse šnötuintor!  (Beeilen wir uns!)
-tais: Aise šnötuintais! (Beeilt euch!)


8.02

APêtidan!Negation/Prohibitiv: Pêná tidan! Trink nicht!
BNástarantea as gata!Negation/Prohibitiv: Ned nástarantea as gata! Schalten Sie das Gerät nicht aus!
CTurse kontillantur!Negation/Prohibitiv: Ned/Pêned turse kontillantur! Stell dich nicht in den Weg!
DPêkíran!Negation/Prohibitiv: Pêná kíran! Schrei nicht!

Kapitel  9

9.01
A. VSO: Tâlisan Karin ána fulpaples, josan ar ned sai miad. (LIEST Karin ein Buch, dann ist sie nicht müde.)
B. OVS: Tâbagat iwagívena Patrik toro loposta haitenoħa. (Das BUCH wird übergeben Patrick zur Post morgen.)
C. VOS: Tâšmäsen es trek mor suinü intra es pisket.  (SCHMEISSEN den Dreck sollten wir in den Mistkübel.)
D. OSV: Tâmín kuħa tur idan. / Mín kuħa pasidan vim turse. (MEINEN Kuchen du essen. / Mein Kuchen wird gegessen von dir.)
E. VOS: Tâbäkėn gera sükalés naises mín muidâr måħan am suntoħ. (BACKEN gerne Köstlichkeiten neue meine Mutter machen Sonntags.)
F. OVS:  As tâfamsa er gívenu Franz. / As famsa er pasgívenu to Franz. (Das KISSEN er gegeben.PST Franz. / Das Kissen er gegeben.PASSIV zu Franz.)
G. SVO: I mägan gera palartas šésas. (Ich mag gerne Gedichte schöne.)
H. SVO: Ecas dottorecar inalortan as patian. (Der/Die Doktor.GV untersuchte den Patienten.)

9.02

AAr húśen (A) bi aran parentas (B) josmat ar kenan šporan göd (C).
Topikalisierung von B: Bi aran tâparentas ar húśen, josmat ar kenan šporan göd.
(Empfohlen: Satzumstellung durch “tâ-” Marker!)
BFranz nišillan (A) med eren múz (B) intra eren florat (C).
Topikalisierung von C: Intra eren florat Franz nišillan med eren múz.
CKarin hüüfen (A) ára dotâr (B) to klerínan as rúma (C).
Topikalisierung von C: Ústo klerínan as rúma, Karin hüüfen ára dotâr.
(ACHTUNG: Ústo - Um-zu … "Um-zu putzen das Zimmer, Karin hilft ihrer Tochter.)
DJedan samtoħ (A) Patrik gä (B) di špurtyplasa (C) intra es kidanit (D).
Topikalisierung von D: Intra es kidanit Patrik gä di špurtyplasa jedan samtoħ.
(Anmerkung: (A) kann auch direkt nach (D) folgen, jedoch ist empfohlen, es hier an das Satzende zu stellen.)

 

9.03

ADas Auto ist nicht nur schön sondern auch robust.
Es volånt sai ned nua šé sovas a sörrak.
BIch kann dir weder zustimmen noch kann ich das Gegenteil behaupten.
I turse ned kenan josångan, enaned I kenan meston as kontretel.
CSie werden den Fehler sowohl berücksichtigen als auch gleich korrigieren.
Sera repevána es firrat sonolas glai korrektanet.
DEntweder packst du jetzt deine Tasche und FÄHRST (betont) oder du packst deine Tasche und GEHST (betont)!
Tur nu pakanfin tún toša e tâfáran oda tur pakanfin tún toša e tâgä!
EEntweder werden wir sterben oder nicht.
Mor exodana kontoda ned.

 

9.04
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

9.05

AMín fraindeçara,  fesos  I kenan šo lontim, fáranu no naħė Wean.  
Meine Freunde, die/welche ich schon lange kenne, fuhren noch nach Wien.  
BAs füm,   desas    kontarona morse ned sainu felita, olsam morse gfallanu sä .
Der Film, dessen Inhalt uns nicht bekannt war, gefiel uns trotzdem sehr.
Der Film, dessen Inhalt uns nicht sein-Verg. bekannt, trotzdem uns gefallen-Verg. sehr .
CEs bagat,  fese     Karin iwagíven haitė toro loposta, onkummana in hotoħ.
Das/der Paket, das/der Karin heute zur Post bringt, wird am Donnerstag ankommen.  
DEs veló,   deses   sittó sai dahíni, reparakupan.
Das/der Rad, dessen Sattel kaputt ist, gehört repariert.
Der Rad, deren Sattel sein kaputt, reparieren-gehört/zwingend-gemacht. 
EPatrik,    desos   parenta koatašpülan gera, ned kummana.
Patrik, dessen Eltern gerne Kartenspielen, wird nicht kommen. 
FAs murka,   fesa   optráran intra florat, ned vakafána.
Die Gurke, die/welche (fem.) im Garten wächst, wird nicht verkauft. 

 

9.06
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

Kapitel 16

16.01
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

16.02
Köllná (K), Gåst (G) - Betonungen in GROSSBUCHSTABEN
Die Interjektionen (hier v.a. “na”) sind Vorschläge und können auch anders umschrieben werden.

K: Sooo, Ihre Ente a la Orange, mein Herr. >> Souuu, eçan kántša seja wian óronš, mín hêr.
G: Was? Was machen sie denn da? >> Qa? Qa eçar måħan vanedn do?
K: Ente a la Orange. >> Kántša seja wian óronš.
G: Und, wo bitte ist der Teller? >> Qét, qo mín töla sai, turples?
K: Welcher Teller? >> Qefesa töla?
G: Na, der Teller? >> Heast, as töla?
K: Wieso? Haben sie einen Teller bestellt? >> Qísso? Q'eçar mintêskenu ána töla?
G: NATÜRLICH nicht! >> Nášua, nėn!
K: Na sehn sie, aber sie hätten gerne einen? >> Jou sokulantea, ova eçar hanüat gera?
G: ALLERDINGS! >> Tâindessa!
K: Hätten sie einen bestellen müssen. Was sie nicht bestellen, bekommen sie nicht. >> Ecar mintêskenusü miasanat. Wos ecar ned mintêskenu, eçar ned bemaran.
G: Wieso? Messer und Gabel habe ich ja auch nicht bestellt. >> Qísso? Kutter e gível I a ned mintêskenu.
K: Ooohh, Entschuldigung. >> Ooohh, miplesa!
G: Was? Was soll'n das jetzt wieder? >> Qa? Qa deijs suin rep nu?
K: Ich dachte sie wollten kein Besteck. >> I doħatanu eçar wünu ká kutaśat.
G: NATÜRLICH will ich es! >>Tâšua I wünet!
K: Dann hätten sie es vorher bestellen müssen. >> Josan eçar miasenusü mintêskenet fóħas.
G: Also kann ich jetzt wenigstens den Teller für meine Ente haben? >> Felo, qe I lai kenana han ána töla fira mín kántša, to lîsse?
K: Ihr Teller, mein Herr. >> Eçan töla, mín hêr.
G: Was? >>Qa?
K: Sie sagten sie wollten einen Teller. >> Eçar sånganu, eçar wünusü ána töla.
G: Ja, aber ich hätte den Teller gerne UNTER der Ente und nicht AUF der Ente. >> Jo, ova I lai hana gera as töla tâuntra as kántša e ned tâonto as kántša.
K: Einmal Ente a la Orange, auf einem Teller. >> Mexinis kántša seja wian óronš, onto ána töla.
G: Sie glauben doch nicht im Ernst, dass ich die noch ESSE? >> Eçar ned glávan eijppa, I no tâidanat?
K: Wieso denn nicht? Jetzt is' sie doch auf'n Teller. >> Qísso ned? Nu sainat onto as töla.
G: Aber sie waren mit ihren dreckigen Pfoten dran. >> Ova eçar getinu med eçan manbujusa pisissas.
K: Na, ihnen wird wohl auch nichts anderes übrig bleiben. >> Jou, eçar wúl a ned … XXXXX … TBD.
G: Wieso? >> Qísso?
K: Naja, ohne Messer und Gabel. >> Oida, såns kutter e gível.
 
 

Kapitel 17

17.01
Findest du passende Reimwörter?

Agolse paldalan di: nol (trüb)
Bkupasse paldalan di: supas (super)
Csetense paldalan di: keten (schütten) / reten (rasten)
Dkalisse paldalan di: ralis (hastig)
Epakanse paldalan di:  takan (danken)

 

17.02

Adír - bládBprégan - náprégan
Cmilava - trukDkanta - runnos
Ekalimas - nákalimasFtensivois - mensevois
Gkluanė - loungėHnáplesíra - plesíra
Itiaf - supra (häha)Jhórta - fáħa

17.03*

osåtífosasolvat
A1Eçís ána atmissa.
Es ist ein Tier.
 
A2Eren huamat sai intra âfrika e asia.
Seine Heimat ist in Afrika und Asien. 
 
A3Er wåħatan meastimes dent kilás besossios e säsossios.
Er wiegt meistens zwischen 3000 u. 6000 Kilogramm.
 
A4Mita eren riasėl sera kenan upsušan oboavaś.
Mit ihrem Rüssel können sie Wasser aufsaugen.

I han es solvat:  eçís ána
… Elfount (Elefant)

B1Es gat inventranu máti inta ånapersi inadnines.
Das Gerät wurde bereits im 19. Jahrhundert erfunden.
 
B2Umatumė inadnin-åna-pašos mifóndasáf etta %2 intra 
österaiħ ána gat wia deijs.
Um 1950 besaßen erst 2% der Haushalte in Österreich ein solches Gerät.
 
B3Haitė gíveneta di berés diferases wís salé alla “tíraçätswális”-tuinut.
Heute gibt es sie in verschiedenen Varianten
wie etwa als “Doppeltür”(Tür-doppelt)-Ausführung.
 
B4Tâkis eren kenan kípan fräš vülontim obofidas.
Dank ihm können Lebensmittel länger frisch gehalten werden.

I han es solvat: eçís ána 
…Küvimata (Kühlschrank)

C1As lånd mifóndasan ána kostaçyliné vun kilamettas inadfíssifísadfís.
Das Land hat (besitzt) eine Küstenlinie von 1.777 Kilometern.
 
C2Sos kolara vun as našionyfloga sai sanora, blans e blu.
Die Farben der Nationalflagge sind rot, weiß und blau.
 
C3Inta åna 2023 pasintratenu es Euro.
Im Jahr 2023 wurde der Euro eingeführt.
 
C4Es sösitti Zagreb.
Die Hauptstadt ist Zagreb.

I han es solvat: eçís  
…Hrvatska (Kroatien)

D1Eçís ána dokument, fese mifóndasan ollmäiša fira gwenli.
Es ist ein Dokument, das für gewöhnlich alle Menschen besitzen.
 
D2Intra österaiħ ar saina bordeaux-sanora e valasonis ånas inos.
In Österreich ist er(sie) Bordeauxrot und 10 Jahre gültig.
 
D3Intra lånda ondrasas ar saina ova a blu, grian oda zers.
In anderen Ländern ist er(sie) aber auch blau, grün oder schwarz.
 
D4Ifė eçara wü intra fondlånd, eçara noudanat.
Wenn man ins Ausland will, benötigt man ihn(sie). 

I han es solvat: eçís as   
…Travalypas (Reisepass)

 

Kapitel 19

19.01
A. Mor retrovisena di / [on]  eren rountsat.  Wir werden auf seine Beschwerde Rücksicht nehmen.

B. Patrik ned wü investan di / [insė]  derer berinapat. Patrik will nicht in diese Firma investieren. 

C. I gemlen  di / [ús]  EUR 1000, tur luisėn.  Ich wette um 1000EUR, dass du verlierst.

D. Tur imi vahüüfenu di / [to]  as win.  Du hast mir zum Sieg verholfen. 

E. I kondoħatana di / [iwa] tún tessidona.   Ich werde über deine Entscheidung nachdenken. 

F. Karin teltinan gera as kuħa di / [med] aran bruidêr.    Karin teilt den Kuchen gerne mit ihrem Bruder.

E.  Mín fraindêr ned šúlen di / [fia]   es provat.  Mein Freund wird für die Prüfung nichts lernen. 

 

Kapitel  22

22.01
Gabriella sai máti aitsis vua aran pänsėn. Ar nix iwaraisėn saleas äwail mea fåst, wós ar sou påsian umatum vunarmi. Tâned ar sai nágšait, ar sai aweng inisá, fesa tuinat ites gmiadli.
Text in Bearbeitung!
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.


22.02
Ins Deutsche übersetzter Text:
Ritter Kuno erzählt
Einmal ritten ich und mein treues Pferd in ein kleines Dorf. Ich sah viele staunende Leute, die noch nie im Leben so einen stolzen Ritter wie mich gesehen haben. Auf einmal kam der Bürgermeister, der sich vor ein paar Minuten im Schlamm wälzte. Erstaunt fragte ich den Bürgermeister: “Warum machen sie sich denn so schmutzig?” - “Wissen sie, wir haben einen Feind, die Stadtmenschen, naja, wir möchten gerade jetzt angreifen, da müssen wir uns tarnen.” Auf einmal kam ein Mann dahergelaufen, der schrie: “Hilfe, Hilfe, die Stadtmenschen kommen!” Ich sah, dass die Städlter in der Mehrzahl waren. Da beschloss ich, den Dorfmenschen zu helfen.
Ich dachte mir schon einen listigen Plan aus. Ein Teil der Dörfler musste einen ganz, ganz großen, runden Felsbrocken holen und auf den Berg rollen. Die Anderen bauten eine feste Mauer aus Gummi. Nach einem Tag kamen die Stadtmenschen. Der Häuptling rief: “Kommt sofort aus euren Verstecken heraus (raus)!”. Langsam schlichen die Städtler den Berg herunter. Als sie ganz unten waren, kam der Bürgermeister aus einem Versteck. Er sagte: "Ihr könnt uns nicht angreifen, denn wir werden einen Wettbewerb machen. Wer dabei gewinnt, hat auch die Schlacht gewonnen." - “Einverstanden,” sagte der Stadthäuptling. Die erste Disziplin war, wer als schnellster den Berg herunterlaufen könnte.
Die Dorfmenschen hatten den großen Felsbrocken schon auf den Berg gerollt. Plötzlich machte es “Peng”, und die zwei Wettbewerber liefen los. In diesem Augenblick rollte der große Felsbrocken den Berg  herunter, und genau bis zur Linie der Dorfmenschen. Als der Dorfmensch die Kugel sah, lief er so schnell wie er nur konnte. Er möchte ja nicht von dem Felsbrocken zerdrückt werden. Und siehe, der Dorfmensch war Erster! Nun rollte der Felsbrocken genau auf die Gummimauer. Da stieß der Gummi den Felsbrocken zurück, genau auf die Linie des Stadtmenschen. Er musste sofort wieder auf den Berg zurück.
Da hatten die Dörfler den Wettbewerb gewonnen. Später bedankten sie sich bei mir, und ich ritt fort zum nächsten Abenteuer. 

22.03
Ein Lösungsvorschlag für die Bildergeschichte ist unten separat aufgelistet.

22.04
Die Lösung dieser Aufgabe erfordert etwas mehr Zeit. Sie wird von daher nachgereicht. Ich bitte hier um Geduld.

 

6.07
Wie spät ist es? Trage die Zeiger in die Uhrenblätter korrekt ein!

22.03
Eine mögliche Lösung.